日本人が良く間違える、間違った英語

あれ?通じない。なんてことよくあることです。間違った英語フレーズ、単語をご紹介します。

yjimage3

未分類

かりる

2016/06/24

日本人が間違えやすい表現として以下のようなことがあります。

「トイレ借りてもいいですか?」を というのは、日本語ではとてもよく使うフレーズです。

英語に直訳すると、

“Can I borrow your toilet?”

となりますね。

はたしてこれは正しいでしょうか?

答えは、No!

実はこれは、相手がトイレごとかりて、もっていってしまうようなイメージを抱かれます。

なので、Can I borrow your pencil? などのように一時的にそのものかりて、

自分が使用するというような場合なら良いのですが、

トイレの場合は、トイレごとかりるわけではないので、

とても違和感があります。

この場合、Can I use the bathroom?

洗面所を使ってもいいですか?

というような表現となります。

借りるというのは、日本後だと一時的に使うという意味ですが、

英語だとそのもの自体をかりるという意味が強くなります。

一時的に何かを借りる場合は、borrow でも良い場合もありますが、

トイレに限ってはuseと覚えておいた方がいいですね!

 

 

-未分類